Vingt-cinq ans après

 

Elżbieta Skibińska, Regina Solová et Kaja Gostkowska (dir.)

Vingt-cinq ans après... Traduire dans une Europe en reconfiguration

Paris : Orizons, coll. "Universités", 2015, 422 p., EAN 9791030900583.

Heistein

Spis treści:

Elżbieta SKIBIŃSKA | Avant-propos | 19 

 

CIRCULATION DES OEUVRES ET DES IDÉES

Peter SCHNYDER | 1989-2014 : 25 ans de traduction de la poésie en France. Autour d’Yves Bonnefoy et de Philippe Jaccottet traducteurs | 29

Martina DELLA CASA | Georges Bataille en Italie. La Souveraineté et le mur du silence | 45

Elżbieta SKIBIŃSKA | Bourdieu en polonais, ou comment les idées circulent dans une « Europe en reconfiguration » | 61

Kaja GOSTKOWSKA | De Saussure retrouvé, relu et revisité ? Lectures de ses écrits en Pologne après 1989 | 77 

Alfred STRASSER | Évolution des échanges littéraires entre la Pologne et l’Allemagne à la charnière des XXe et XXIe siècles | 91

Justyna WESOŁA | Littérature polonaise en Espagne dans les années 1989-2014 | 105 

Iwona PIECHNIK | Littérature finnoise en Pologne : des traductions indirectes aux traductions directes | 125

 

TRADUCTION ET MARCHÉ ÉDITORIAL

Marzena CHROBAK | Marché des traductions littéraires en Pologne après 1989 – crépuscule des grands projets ? | 145

Marcin CIEŃSKI | Littérature européenne des années 1500-1800 sur le marché éditorial polonais après 1989 | 161

Kristýna MATYSOVÁ | Littérature de jeunesse tchèque en français (1990-2014). Quelques réflexions sur les œuvres traduites et sur les choix des éditeurs | 175

Monika SALMON-SIAMA | « Ce monde étrange à lire ou à voir » ? La notoriété des illustrateurs polonais comme un vecteur de promotion dans l’espace éditorial international | 193

Agnieszka WANDEL | Dinosaures et encore plus... Ouvrages documentaires étrangers pour la jeunesse dans le répertoire des éditeurs polonais (sur exemples choisis) | 213 

 

PRATIQUES EN MUTATION

Spiros MACRIS | Traduction, culture et globalisation | 237

Jakub PIGOŃ | « Tibi in manus trado ». Quelques réflexions sur le latin académique d’aujourd’hui | 257

Agata RĘBKOWSKA | Sous-titrage dans une Europe en reconfiguration. Vers une nouvelle définition ? | 273

Anna KUŹNIK | Étudiants polonais de langue et civilisation françaises et leur avenir professionnel | 289

Regina SOLOVÁ | Évolution du statut du traducteur assermenté en Pologne – une perspective sociologique | 311

Mirosław KARYKOWSKI | Intégration européenne : nouveaux enjeux pour la traduction certifiée | 325

Wojciech FIGIEL | Traducteurs-interprètes avec un handicap visuel en Pologne : exemple de la reconfiguration du marché de travail | 339

Małgorzata TRYUK | 10 ans après… L’interprétation de conférence en Pologne et en polonais | 355

Maciej H. DĄBROWSKI, Julianna REDLICH, Mariusz STANISZ | « Interprète naturel » dans le milieu étudiant sur l’exemple des étudiants du programme Erasmus | 375

Polski

Instytut Filologii Romańskiej
pl. Bp. Nankiera 4,50-140 Wrocław

mail: ifr@uwr.edu.pl
tel. 71 375 24 33 (sekretariat)
tel. 71 375 26 15 (portiernia)