W dniu 14 stycznia 2023 r. już po raz dziewiąty w naszym Instytucie odbył się konkurs tłumaczeniowy dla licealistów „Traducteur en herbe”. Uczniowie VIII LO we Wrocławiu tłumaczyli fragment powieści Agnès Desarthes „L’éternel fiancé” (Éditions de l’Olivier, 2021). Przed przystąpieniem do konkursu uczniowie wysłuchali krótkiego omówienia treści utworu oraz otrzymali informacje na temat jego autorki. Wprowadzenie do lektury tekstu konkursowego przygotowała i wygłosiła mgr Ambre Lefèvre.
Prace konkursowe oceniło jury w składzie: Miłosz Fibich (III FL), Katarzyna Fonał (I ROM), Maciej Grzywacz (III FL), Nicole Powalska (III FL), Nicola Sługocka (II FM), obradujące pod kierunkiem dr Patrycji Krysiak. W obradach jury wziął również udział dr Stefan Kaufman. Gremium ekspertów, pracujących w oparciu o szczegółowe kryteria oceny przekładów, wyłoniło zwycięzców konkursu.
Jury przyznało również nagrody specjalne dla osób, które wzięły udział w konkursie po raz trzeci: Hannie Mazurek oraz Karolinie Woźniak.
Serdecznie gratulujemy zwycięzcom konkursu!
Podczas obrad jury uczniowie uczestniczyli w wykładach pt. „Kompetencje tłumacza. Co trzeba umieć, żeby zostać dobrym tłumaczem” oraz „Tłumaczenie audiowizualne – odmiany, cele, wyzwania” wygłoszonych przez dr Reginę Solovą i dr Kaję Gostkowską.
Dziękujemy wszystkim uczestnikom konkursu za udział w projekcie. Serdeczne podziękowania składamy mgr Annie Dubaniowskiej, wicedyrektor VIII LO, za pracę przy organizacji konkursu oraz mgr Annie Natkaniec za obecność podczas wydarzenia. Dziękujemy też studentkom i studentom, którzy wspaniale sprawdzili się w roli jurorów.
Komitet organizacyjny (pracownicy Instytutu Filologii Romańskiej): dr Kaja Gostkowska, dr Patrycja Krysiak, dr Regina Solová, dr Aleksander Wiater