Tematy prac dyplomowych

 
TEMATY PRAC MAGISTERSKICH PLANOWANYCH DO OBRONY PO SEMESTRZE LETNIM 2022/2023
Tematy przyjęte przez Radę Instytutu Filologii Romańskiej 7 czerwca 2022 roku
Filologia francuska
 
Seminarium literaturoznawcze | prowadząca: dr hab. Maja Pawłowska, prof. UWr
Tematy:
1. Antoszewska Aleksandra, Voyages imaginaires : introduction critique, traduction d’un fragment et notes
2. Czakaj Maria, Jean-Jacques Rousseau critique de la société
3. Kaźmierczak Dominika, Le Pigeon et la Colombe de Mme d’Aulnoy : introduction critique, traduction et notes
4. Samul Kinga, L’amour médecin de Molière : introduction critique et traduction du Ier acte et des scènes 1-3 du II acte
5. Stawicka Justyna, La Religieuse de Diderot: introduction critique, traduction d’un fragment et notes
6. Suska Milena, L’amour peintre de Molière : introduction critique, traduction d’un fragment et notes
7. Szul Ewa, Introduction critique et la traduction d’un fragment du Voyage merveilleux du prince Fan-Férédin dans la Romancie de Bougeant et de la Lettre à Monsieur l'abbé d'Aubignac en lui envoyant le dialogue de l'amour et de l'amitié de Perrault
8. Zawadzka Julia, L’amour médecin de Molière : introduction critique et traduction des scènes 4-7 du II acte et du III acte
 
Zakresy/zagadnienia na egzamin:
1. Literatura francuska XVII-XVIII wieku.
 
Seminarium przekładoznawcze | prowadząca seminarium: dr Regina Solová
Tematy:
1. Agnieszka Akonom, Les éléments culturels dans l’essai Révolution d’Emmanuel Macron et dans sa traduction polonaise
2. Aleks Ciekalski, La chanson française dans les traductions de Wojciech Młynarski. L’essai d’application de la méthode du pentathlon de Peter Low à l’analyse des textes choisis
3. Natalia Denisiuk, Traduire les stéréotypes dans les œuvres audiovisuelles. La série télé Au service de la France en polonais
4. Nadia Iwan, Traduire un témoignage. D’après ma propre expérience de traduction. Un extrait du livre La traversée de la nuit de Geneviève de Gaulle-Anthonioz
5. Magdalena Lewandowska, Traduire les stéréotypes de la province polonaise. L’analyse de la version française du roman d’Olga Tokarczuk Prowadź swój pług przez kości umarłych
6. Paulina Masztalerz, Le concept d’immigration dans les discours choisis d’Emmanuel Macron en français et en polonais
7. Klaudia Nicerska, Comment jouer avec les mots ? L’humour dans les traductions anglaise et française de Myśli nieuczesane de Stanisław Jerzy Lec
8. Nicola Sługocka, L’étrangeté dans les traductions françaises des reportages Wojna futbolowa et Heban de Ryszard Kapuściński
9. Tomasz Zielnik, Traduire un article de vulgarisation scientifique. D’après ma propre expérience de traduction du texte Blaski i cienie rektorowania w czasie stanu wojennego, czyli o Józefie Łukaszewiczu de Paweł Skrzywanek et Kamilla Jasińska
 
Zakresy/zagadnienia na egzamin:
1. Polityka przekładowa
2. Normy ideologiczne i społeczne w przekładzie
3. Przekład zaangażowany
 
Seminarium językoznawcze | prowadzący: dr hab. Witold Ucherek
Tematy:
1. Adameczek  Hanna: L’article prépositionnel par dans le « Duży słownik polsko-francuski francusko-polski » et le « Współczesny słownik francusko-polski polsko-francuski »  
2. Bekker Agata : L’article prépositionnel dans dans des dictionnaires de poche français-polonais  
3. Łotysz Agata : L’article prépositionnel pour dans le « Dictionnaire Compact plus français-polonais »  
4. Orszulak Paulina : L’article prépositionnel sur dans le « Dictionnaire Compact plus français-polonais »  
5. Partyka Daria : Les expressions figées construites avec les noms ange et anioł  
6. Waligórska  Daria: Les articles prépositionnels nad et pod dans le « Popularny słownik francusko-polski polsko-francuski » et le « Współczesny słownik francusko-polski polsko-francuski »  
 
Zakresy/zagadnienia na egzamin:
1. Morfologiczne, składniowe i semantyczne właściwości przyimków
2. Makrostruktura i mikrostruktura słownika dwujęzycznego
3. Pojęcie frazeologizmu
 
Seminarium językoznawcze| prowadząca: dr Agata Rębkowska
Tematy:
1. Kwiecień Klaudia: Construction de sens en discours. AstraZeneca dans la presse écrite d’information: analyse comparative franco- polonaise
 
Zakresy/zagadnienia na egzamin:
1. Założenia francuskiej lingwistycznej analizy dyskursu
2. Problem znaczenia nazw wlasnych
 
Seminarium literaturoznawcze | prowadzący: dr Tomasz Szymański
Tematy:
1. Mentel Michał, Problem opętania w wybranej literaturze inspirowanej sprawą „diabłów z Loudun”
 
Zakresy/zagadnienia na egzamin:
1. Religia a władza w XVII-wiecznej Francji
2. Problematyka demonologiczna na przestrzeni dziejów
3. Problem opętania z perspektywy interdyscyplinarnej
4. Postać diabła w literaturze francuskiej
 
Filologia hiszpańska
Seminarium językoznawcze | prowadząca: dr Zuzanna Bułat-Silva
Tematy:
1. Gertych Oliwia, Niebieski polaco, azul español y blue inglés: un estudio etnolingüístico de color azul
2, Grzymska Aleksandra, La imagen lingüística del color azul en España y Colombia
3. Małota Karolina, Un análisis semántico-cognitivo del término azul en la lengua española
4. Zołoteńka Magdalena, El simbolismo del color azul en las obras de Rubén Darío
 
Zakresy/zagadnienia na egzamin:
1. Hierarchia nazw kolorów według Berlina i Kaya
2. Hipoteza Sapira-Whorfa
3. Teoria metafory Lakoffa i Johnsona
4.  Językowy obraz świata i sposoby jego badania (dane językowe i przyjęzykowe)
5.  Uniwersalia widzenia
 
Seminarium literaturoznawcze | prowadzący: dr hab. Marcin Kurek, prof. UWr
Tematy:
1. Magaj Iga, Meksykańska powieść o zabójstwach kobiet  
2. Presz Anna, Aleatoryka “Gry w klasy” Julio Cortazara
3. Susuł Gabriela, Literatura chicanos  
4. Radyna Alena, Epidemie i choroby w literaturze hispanoamerykańskiej
5. Tozzi Caterina, Natura vs. kultura w opowiadaniach H. Quirogi
6. Tułacz Kamila, J. Cortázar, H. Quiroga - pomiędzy fantastyką a realizmem    
7. Wnuk Agnieszka, “Pościg” J. Cortazara jako miejsce osobne
8. Wojewoda Anna, Marianizm w wybranych powieściach M. Vargasa Llosy
 
Zakresy/zagadnienia na egzamin:
1. Współczesna powieść hispanoamerykańska.
2. Twórczość J. Cortázara
3. Twórczość H. Quirogi
4. Twórczość M. Vargasa Llosy
 
Seminarium literaturoznawcze | prowadzący: dr hab. Sören Jens Brinkmann
Tematy:
1. Maciejewska Katarzyna, Un fuerte retroceso en los derechos de las mujeres españolas durante la dictadura franquista
2. Gruda Adrian, Las relaciones internacionales de España durante el período del franquismo
3. Gräfling Kacper, La sociedad española representada en el cine de la transición
 
TEMATY PRAC LICENCJACKICH PLANOWANYCH DO OBRONY PO SEMESTRZE LETNIM 2021/2022
Tematy przyjęte przez Radę Instytutu Filologii Romańskiej 13 września 2021 roku
Filologia francuska                                       
Seminarium językoznawcze - prof. dr hab. Elżbieta Biardzka
1. Pola Daniel, La représentation des mouvements et partis extrémistes dans les mèmes Internet
2. Alicja Froń, La représentation de la pandémie de coronavirus dans les mèmes Internet français
3. Laura Gancarz, La fonction informative des mèmes Internet à thématique socio-politique
4. Aleksandra Kalicka, L’ethos discursif dans les mèmes Internet à thématique politique
5. Sandra Krawczyńska, Le langage des mèmes Internet : le cas du franglais
 
Seminarium literaturoznawcze - dr hab. Maja Pawłowska, prof. UWr
1. Alicja Łaska, L’ombre de Molière : introduction critique, traduction d’un fragment et notes
2. Agnieszka Matejko, Lettres d’une Péruvienne de Françoise de Graffigny: introduction critique, traduction d’un fragment et notes
3. Sandra Olczak, La folle enchère de Dancourt : introduction critique, traduction d’un fragment et notes
4. Zofia Pigoń, Lettres de Madame de Sévigné : introduction critique, traduction d’un fragment et notes
5. Aleksandra Żyłka-Boissard, Histoire de la princesse de Paphlagonie de Mademoiselle de Montpensier: introduction critique, traduction d’un fragment et notes
 
Seminarium przekładoznawcze - dr hab. Natalia Paprocka, prof. UWr
1. Dawid Górski, Manga en traduction : sur l’exemple des traductions polonaises et françaises de "Naruto" de Masahi Kishimoto
2. Klaudia Jachym, Humour multimodal en traduction pour la jeunesse : sur l’exemple des bandes dessinées françaises choisies et leurs traductions polonaises
3. Kasjana Kowalska, La traduction de l’humour dans des œuvres multimodales : problèmes et solutions. L’exemple des traductions françaises sous-titrée et doublée de la série télévisée d’animation Désenchantée
4. Sylwia Krzywonos, La culture étrangère en traduction pour la jeunesse. Sur les exemples des traductions française et polonaise de la série fantastique "The Chronicles of Narnia" de C.S. Lewis
5. Anna Mizerkiewicz, Transidentité et genre en traduction pour la jeunesse : problèmes et solutions. Sur l’exemple des traductions choisis
6. Karolina Sochacka, Humour dans la traduction des romans pour la jeunesse. Sur l’exemple des traductions polonaises des romans Les petites reines de Clémentine Beauvais et Simple de Marie-Aude Murail
7. Aleksandra Uliasz, Le Chat botté de Charles Perrault en Pologne : (re)traductions, adaptations, inspirations
8. Izabela Wołoszyn, Humour en traduction pour la jeunesse : problèmes et solutions. Sur l’exemple du livre Histoires inédites du Petit Nicolas et sa traduction polonaise
 
Seminarium literaturoznawcze - dr Tomasz Szymański
1. Mateusz Gałęzki, L’image de la monarchie et du roi Louis XVI dans les pièces de théâtre de la fin du XVIIIe siècle
2. Natalia Tkaczyk, Entre l’amour conjugal et l’amour filial, les femmes au théâtre révolutionnaire de Charles-Albert Demoustier
 
Filologia hiszpańska
Seminarium językoznawcze - dr Monika Głowicka
1. Joanna Dotzauer, La enseñanza de la voz pasiva española para los estudiantes polacos: análisis contrastivo de los manuales de español
2. Kamila Jabłońska, Los fraseologismos españoles en las traducciones de las novelas españolas contemporáneas al italiano
3. Jakub Kokociński, Diccionario terminológico en el ámbito del cultivo y procesamiento de plantas psicoactivas
4. Dominika Szulc, Lengua náhuatl y su influencia en el español de Méjico
 
Seminarium przekładoznawcze - dr Anna Kuźnik
1. Weronika Bogdał, Definición y clasificación de la traducción en las páginas web de los traductores jurados en la comunidad autónoma de Castilla la Mancha 
2. Magdalena Kowalska, Definición y clasificación de la traducción en las páginas web de las empresas de traducción en la Comunidad de Madrid 
3. Piotr Majewski,  Definición y clasificación de la traducción en las páginas web de las asociaciones profesionales de traducción establecidas en España
4. Rafał Stefaniak,  Definición y clasificación de la traducción en las páginas web de las empresas de traducción en la comunidad autónoma de Andalucía
5. Marta Wądrzyk,  Definición y clasificación de la traducción en las páginas web de los traductores jurados en la comunidad autónoma de Castilla y León
6. Katarzyna Zygoń, Definición y clasificación de la traducción en las páginas web de las asociaciones de traductores e intérpretes en la comunidad autónoma de Cataluña
 
Seminarium literaturoznawcze - dr hab. Justyna Ziarkowska, prof. UWr
1. Florentyna Cieślik, „¿Era Camarón de la Isla un punto de cambio para los gitanos andaluces y para el flamenco? La trayectoria literaria del cantante”.
2. Kamila Dawidowicz, „La narración rulfiana: el arte de unificar el realismo con el realismo mágico”.
3. Małgorzata Faron, “Hamlet de Luis Buñuel en el contexto de teatro surrealista español y sus interpretaciones en los escenarios polacos”.
4. Edyta Gąszczak, “La maternidad en la obra dramática de Federico García Lorca”.
5. Aleksandra Pastucha, “La cocina mexicana como parte de la identidad cultural de los mexicanos en la novela de Laura Esquivel Como agua para chocolate”.
6. Karolina Tokarczyk La imagen del feminismo en la obra literaria de Federico García Lorca.
7. Agata Trykacz, „La adaptación cinematográfica de la literatura. El retrato de una mujer en Julieta de Pedro Almodóvar”.
8. Natalia Witosz, “Los niños perjudicados por el régimen franquista a base de las novelas de Ana Maria Matute y Miguel Delibes”.
 
Seminarium językoznawcze - dr Justyna Wesoła
1. Marta Szubert, La omisión del artículo y su equivalencia en polaco
 
TEMATY PRAC LICENCJACKICH PLANOWANYCH DO OBRONY PO SEMESTRZE LETNIM 2021/2022
przyjęte przez Radę Instytutu Filologii Romańskiej 1 lutego 2022 roku
Filologia francuska
Prowadząca seminarium: dr Kaja Gostkowska
1. Cichoń Beata, Metafory o funkcji katechretycznej we francuskiej terminologii psychologii  
2. Karpińska Katarzyna, Metafory w terminologii, czyli jak mówić prościej o czymś trudnym. Na przykładzie francuskiej i polskiej terminologii medycznej z zakresu neuroanatomii 
3. Kazimierz Katarzyna, Metafory w terminologii, czyli jak mówić prościej o czymś trudnym. Na przykładzie nazw ziół i roślin leczniczych w języku polskim i francuskim
4. Kraszewska Emilia, Metafory w terminologii, czyli jak mówić prościej o czymś trudnym. Na przykładzie francuskiej terminologii z dziedziny tańca klasycznego 
5. Jędrzejowska Wiktoria, Les métaphores dans la terminologie ou comment aborder plus aisément un sujet ardu. Sur l'exemple des métaphores catéchrétiques dans la terminologie française de la mode
6. Laskowska Maria, Metafory katechretyczne we francuskiej i polskiej terminologii mykologicznej, czyli dlaczego w lesie rosną trąbki
7. Popławska Paula, Metafory katechretyczne we francuskiej i polskiej terminologii architektury gotyckiej, czyli co w gotyckich budowlach robią grzbiety, bębenki i łoża boleści 
8. Walaszek Marta, Metafora w języku nauki – jej forma i funkcje. Na przykładzie polskiej i francuskiej terminologii związanej z nazewnictwem roślin wodnych 
9. Witek Anabel, Metafory katechretyczne w terminologii botanicznej. Analiza i porównanie nazw roślin tropikalnych w języku polskim i francuskim 
 
Prowadząca seminarium: prof. dr hab. Elżbieta Skibińska
1. Ćmachowska Katarzyna, Teksty paralelne w językach obcych jako narzędzie w pracy tłumacza
2. Dudzik Natalia, Onomastyka Paryża w powieści Maigret au Picratt’s Geroges’a Simenona i w jej polskim przekładzie
3. Fonał Katarzyna, Onomastyka Paryża w powieści Les Misérables Victora Hugo i w jej polskim przekładzie
4. Kopacki Mateusz, Kulinaria w polskim przekładzie powieści Antoine’a Lauraina La femme au carnet rouge
5. Łajczak Katarzyna, Subiektywność tłumacza. Na przykładzie własnej wersji powieści Guillaume’a Musso Apartament w Paryżu
6. Oślizło Joanna, Stroje w 18-wiecznym Paryżu w powieści Enigme des Blancs-Manteaux Jeana-François Parota i jej polskim przekładzie
7. Sieradzka Sandra, „10 choses que vous ne saviez pas sur Paris”: doświadczenie tłumaczenia audiowizualnego
8. Słowik Maria, Nazwy związane z modą w polskim przekładzie strony www Musée Galliéra
 
Prowadzący seminarium: dr Tomasz Szymański
1. Akudowicz Edyta, Ezoteryzm w zbiorze opowiadań Les Illuminés Gérarda de Nervala
2. Czerwonka Izabela, Wyobrażenie postaci diabła w Diable zakochanym Jacques’a Cazotte’a
3. Dziasek Kaja, Ezoteryczne aspekty twórczości Gérarda de Nervala na podstawie opowiadania Aurelia
4. Głogowska Weronika, Obraz czarownicy w dziele Jules’a Micheleta La sorcière
5. Leśniak Kalina, Reinterpretacja mitu Atlantydy i mitu genezyjskiego w noweli Wieczny Adam Michela Verne'a
6. Mazur Hanna, Obraz nocy w Paryskim Spleenie Charles'a Baudelaire’a i Iluminacjach Arthura Rimbauda: analiza porównawcza
7. Mikhailouskaya Yeva, Obraz chrześcijaństwa i pogaństwa w noweli Le Dieu inconnu George Sand
8. Przybyszewska Patrycja, Między mistycznością a perwersją: Histoires magiques Rémy’ego de Gourmonta
9. Skoczylas Natalia, Literacka wizja satanizmu na podstawie powieści Jorisa-Karla Huysmansa Là-bas
10. Tomaszewska Gabriela, Ezoteryczno-mistyczny wizerunek Dantego w opowiadaniu Wygnańcy Honorégo de Balzaca
11. Wędzikowski Adam, Odmienność a świętość. Moralność i tożsamość osoby nieheteronormatywnej na przykładzie powieści Escal-Vigor Georges’a Eekhouda
12. Zając Ewelina, Rola i znaczenie marzenia sennego w nowelach fantastycznych La Cafetière, La Morte amoureuse i Omphale Théophile'a Gautiera: analiza porównawcza
13. Zawadzka Aleksandra, Rola i źródła mitu w Kuszeniu świętego Antoniego Gustave'a Flauberta
 
Prowadzący seminarium: dr Aleksander Wiater
1. Frątczak Michał, Analyse des erreurs lexicales et grammaticales dans un corpus de production orale de niveau B1+ en français langue étrangère
2. Gazda Aleksandra, Les origines supposées des erreurs grammaticales et lexicales dans l’expression orale des apprenants de français de niveau B2 du CECRL
3. Haniszewska Julia, Les erreurs de transfert de l’anglais vers le français dans les productions écrites des apprenants de français langue étrangère
4. Khomyk Krystyna, Etude longitudinale des erreurs dans la production orale des apprenants de FLE de niveau A2-B2 du CECRL
5. Pinkosz Szymon, Les erreurs grammaticales et lexicales dans les textes écrits des apprenants polonais de langue française du niveau A2
6. Szubert Marta, Błędy morfologiczne i składniowe w użyciu czasownika na przykładzie wybranych prac pisemnych uczących się języka francuskiego na poziomie B2 wg ESOKJ
7. Szulikowska Justyna, Le subjonctif en contexte. L’analyse des erreurs commises par les apprenants de niveau B2+
8. Wójtowicz Aleksandra, Les erreurs lexicales et grammaticales dans les productions orales chez les apprenants de langue française du niveau B1 du CECRL
 
Filologia hiszpańska
Prowadząca seminarium: prof. dr hab. Beata Baczyńska
1. Dembowski Paweł, Kultura (język i literatura) ladino w kontekście współczesnych mediów komunikacji.
2. Gałecki Wojciech, La ruta de don Quijote de Azorín w świetle geopoetyki.
3. Jońca Martyna, Małe formy prozatorskie w literaturze hiszpańskiej od don Juana Manuela po wiek XXI. Antologia przekładów z wprowadzeniem.
4. Kasperowicz Barbara, Przepis kulinarny jako gatunek tekstu na podstawie Arte de cocina Francisco Martíneza Montiño (1610)
5. Kircuń Mikołaj, Groteska w przekładzie na podstawie wybranych fragmentów El Quijote Cervantesa w tłumaczeniu na język polski i angielski.
6. Królicka Daria, Caballería celestial Jorge de Sampedro jako przykład romansu rycerskiego a lo divino. Wprowadzenie i przekład.
7. Morawiecka Jaśmina, Don Kichot jako prototyp błędnego performera (Błędni performerzy natchnionego oblicza).
8. Terelak Anna, Sancho Panza. Postać literacka i jej kontynuacje.
 
Prowadząca seminarium: dr Agata Draus-Kłobucka
1. Barczuk Aleksandra, Antybohaterowie i ich wpływ na życie głównych bohaterów na podstawie Celestyny oraz Mistrza i Małgorzaty
2. Karcz Eruk, Obraz społeczeństwa w Novelas Ejemplares Miguela de Cervantes
3. Kita Agata, Stereotyp hiszpańskiego uwodziciela na podstawie postaci don Juana i Carmen
4. Krycha Weronika, Analiza użycia motywów mitologicznych w literaturze hiszpańskiej na podstawie El laberinto de Creta Tirsa de Molina i antologii Después de Troya. Microrrelatos hispánicos de tradición clásica pod redakcją Antonio Serrano Cueto
5. Pawłowska Aleksandra, Sor Juana Inés de la Cruz jako pierwsza feministka w Nowym Świecie
6. Solarek Iga, Owcze źrodło Lopego de Vega jako dzieło prekursorskie wobec powieści kryminalnej
7. Varnava Valerii, Muzyka w dziełach Miguela de Cervantes i muzyczne interpretacje Don Kichota
8. Wiśniewska Wiktoria, Zestawienie i porównanie opisów Don Kichota i Celestyny zawartych w dziełach literackich z ich interpretacjami malarskimi
9. Zdulska Adrianna, Przejawy feminizmu u Miguela de Cervantes y Saavedra oraz Marii de Zayas y Sotomayor na podstawie wybranych dzieł obu autorów
 
Prowadząca seminarium: dr hab. Marlena Krupa-Adamczyk
1. Martuś Julia, Degradacja świata klasycznego w poezji satyrycznej Francisca de Quevedo
2. Nowocień Olga, Mizoginizm i obraz kobiety w satyrach Francisco de Quevedo
3. Pietrzak Marta, Niewyrażalność cierpienia. Analiza języka poetyckiego Juana Gelmana
4. Żmudzińska Karolina, Muzyczność tekstów Gerardo Diego na przykładzie tomiku Ofrenda a Chopin
 
Prowadząca seminarium: dr hab. Ewa Kulak
1. Bulenda Agnieszka, Postacie kobiece w poezji średniowiecznej na podstawie „Flor nueva de romances viejos”
2. Gawron Maria, Miłość małżeńska w wybranych dziełach Cervantesa
3. Małek Aleksandra, Krytyka społeczeństwa i kultury oraz naśladownictwo Cervantesa w powieści Quichotte Salmana Rushdiego
4. Niemas Karolina, Motyw kobiety porzuconej na podstawie Nowel Przykładnych i Don Quijote de la Mancha Cervantesa
5. Olechno Michał, Współczesne parodie Don Kichota na wybranych przykładach
6. Podkowińska Aleksandra, Muzułmańska Hiszpania w pracach współczesnych historyków (Ozdoba świata R. Menocal i Królestwa wiary B.A. Catlosa)
7. Szaczkowska Joanna, Surrealizm w sztukach plastycznych Hiszpanii na przykładzie twórczości Salvadora Dalego
8. Terech Gabriela, Monsignore Kichote Grahama Greene’a jako Don Kichot z La Manczy Cervantesa opowiedziany na nowo
9. Zuber Magdalena, Postać Joanny Szalonej – mit, kontrowersje, inspiracja artystyczna
 
Prowadzący seminarium: dr Aleksander Trojanowski
1. Białek Magdalena, Adaptaciones infantiles de la novela picaresca española. Comparación de Andanzas de Lazarillo de Tormes y Lazarillo de Tormes contado para niños
2. Brysiak Patryk, Obraz dyktatora w powieści Maria Vargasa Llosy Święto Kozła oraz w reportażu Artura Domosławskiego Gorączka Latynoamerykańska
3. Dzwonkowska Katarzyna, Las primeras novelas picarescas en España y América Latina. Comparación de Lazarillo de Tormes y El Periquillo Sarniento de José Joaquín Fernández de Lizardi
4. Klimek Nicola, El problema del realismo en la novela picaresca española. El caso de La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades e Historia de la vida del Buscón, llamado Don Pablos, ejemplo de vagabundos y espejo de tacaños de Francisco de Quevedo
5. Kusztelak Monika, Luigi Pirandello como autor de una novela picaresca contemporánea. Comparación de El difunto Matías Pascal de Pirandello con La vida del Buscón de Francisco de Quevedo
6. Rowińska Barbara, La silueta del perfecto cuentista según Horacio Quiroga
7. Rybicka Klaudia, El tema del hambre en la novela picaresca española. La comparación de Lazarillo de Tormes y La vida del Buscón de Francisco de Quevedo
8. Serafin Paulina, La sátira en la novela picaresca. La vida del Buscón de Francisco de Quevedo y Lazarillo de Tormes
9. Wójcik Marta, Andrea de Nada de Carmen Laforet como representante de una nueva generación. La realidad de la España de la posguerra
 
Italianistyka
Prowadzący seminarium: dr Davide Artico
1. Baran Błażej, Dwie odmiany Hermetyzmu: poezja E. Montalego i G. Ungarettiego
2. Folęga Marta, Proza P.V. Tondellego
3. Grela Maria, Powieści kryminalne G. Falettiego
4. Jagiełło Katarzyna, Silvio Berlusconi na tle najnowszej historii Włoch
5. Kacperczyk Filip, Intertekstualny wymiar narracyjny we włoskiej grze Brancalonia
6. Kubica Marta, Psychologia C. Musattiego w latach 50. XX w.
7. Olenderkiewicz Julian, “Nieopowiedziane baśnie” Vladimir Luxurii
8. Rozpondek Weronika, Pisarstwo Laury Betti i Gianny Nannini: proza i teksty piosenek
9. Simla Aleksandra, Media włoskie wobec powodzi w Wenecji 2019 r.
10. Sobańska Emilia, Architektura faszystowska jako oznakowanie krajobrazu miejskiego
11. Sopińska Julia, Giorgio Scerbanenco między powieścią a opowiadaniem kryminalnym
12. Sowińska Adrianna, Loriano Macchiavelli jako autor indywidualny i zespołowy
13. Wołoszański Jakub, Nowatorstwo leksykalne w twórczości G. d’Annunzia
14. Wrzecionkowska Paulina, Homoseksualizm w powieści Camere separate P.V. Tondellego

Instytut Filologii Romańskiej
pl. Bp. Nankiera 4,50-140 Wrocław

mail: ifr@uwr.edu.pl
tel. 71 375 24 33 (sekretariat)
tel. 71 375 26 15 (portiernia)