dr DANIEL SŁAPEK

Dane kontaktowe

Instytut Filologii Romańskiej
Zakład Italianistyki
e-mail: daniel.slapek@uwr.edu.pl

Konsultacje

Publikacje

wybrane publikacje dostępne pod adresem: https://wroc.academia.edu/DanielS%C5%82apek
 
2017
 
 
SŁAPEK Daniel, “Argomenti grammaticali nei manuali e nei certificati d’italiano LS”, Rassegna Italiana di Linguistica Applicata, N° 1, 2017 (Anno XLIX),  109-127. – Bibliogr. – Streszcz. w jęz. ang.
ISSN 0033-9725
 
SŁAPEK Daniel, Rozważania metajęzykoznawcze, Łódź, Zakład Językoznawstwa Angielskiego i Ogólnego Uniwersytetu Łódzkiego & Wydawnictwo Primum Verbum, 2017, s.137. -  Bibliogr., wykresy, tab. - Streszcz. w jęz. ang.
Seria : “Studia z Metodologii i Filozofii Językoznawstwa” ; 4
ISBN 978-83-65237-29
 
2016
 
SŁAPEK Daniel, “Płynna gramatyka. Wybrane poblemy metodologii i dydaktyki gramatyki języka włoskiego”, Italica Wratislaviensia, Nr 7 (2016), s. 231-247. Bibliogr. – Streszcz. w jęz. ang.
(Tyt. numeru : “Studia nad językiem i literaturą włoską = Studi sulla lingua e sulla letteratura italiana”)     Zasób elektroniczny publiczny (otwarty) :    http://www.marszalek.com.pl/italicawratislaviensia/italica7.pdf       Link zweryfikowany 6.07.2016 r.
 
BIERNACKA –LICZNAR Katarzyna, ŁUKASZEWICZ Justyna, SŁAPEK Daniel, (red.), Italica Wratislaviensia, Nr 6 (2016), s. 321. - Bibliogr. i streszcz. w jęz. ang. przy rozdz.
(Tyt. numeru : “Studia nad językiem i literaturą włoską = Studi sulla lingua e sulla letteratura italiana”)     Zasób elektroniczny publiczny (otwarty) :   http://www.marszalek.com.pl/italicawratislaviensia/italica7.pdf         Link zweryfikowany 6.07.2016 r
 
SŁAPEK Daniel, Lessicografia computazionale e traduzione automatica : Costruire un dizionario-macchina, Firenze, Franco Cesati Editore, 2016, s. 174. – Bibliogr. – Streszcz. w jęz. ang.
ISBN 978-88-7667-525-6
 
2015
 
SŁAPEK Daniel, “Equivalenza in atto: Alcuni processi traduttivi al livello lessicale-sintattico”, Forum Filologiczne Ateneum = Ateneu,m Philological Forum, 1 (3) 2015, 105-117. – Bibliogr.  - ISSN 2353-2912
Zasób elektroniczny publiczny (otwarty) : 
http://www.ateneum.edu.pl/assets/CZASOPISMA/240217/Segregator1-Forum-Filologiczne-Ateneum-1-2015.pdf
Link zweryfikowany 22.06.2017
 
SŁAPEK Daniel, GARCÍA Carlos Pitel, “¿Por qué la lingüística cultural?”, Forum Filologiczne Ateneum = Ateneu,m Philological Forum, 1 (3) 2015, 119-128. – Bibliogr.  – Streszcz. w jęz. ang. - ISSN 2353-2912
Zasób elektroniczny publiczny (otwarty) : 
http://www.ateneum.edu.pl/assets/CZASOPISMA/240217/Segregator1-Forum-Filologiczne-Ateneum-1-2015.pdf
Link zweryfikowany 22.06.2017
 
MAJDZIK Katarzyna, SŁAPEK Daniel, Narzędzia analizy przekładu, Toruń, Wydawnictwo Adam Marszałek ; Katowice, Uniwersytet Śląski, 2015, s. 200. – Bibliogr. – Streszcz. w jęz. wł.
Seria : "Nauka o Komunikowaniu"
 
SŁAPEK Daniel, “Il pronome relativo rivisto”,  Italica. Journal of the American Association of Teachers of Italian, Vol. 92, Nº 2, Summer 2015, s. 441-463. - Bibliogr. – Strszcz. w jęz. wł.
 
BIERNACKA –LICZNAR Katarzyna, ŁUKASZEWICZ Justyna, SŁAPEK Daniel, (red.), Italica Wratislaviensia, nr 6, 2015, s. 386. - Bibliogr. i streszcz. w jęz. ang. przy rozdz.
(Tyt. numeru: “Literatura – język włoski – relacje włosko-polskie” = “Letteratura – lingua italiana – relazioni italo-polacche”)  Zasób elektroniczny publiczny (otwarty):   http://tinyurl.com/o42mseb
. - Link zweryfikowany 30.10.2015
 
2014
 
SŁAPEK Daniel, "Standard formali nelle traduzioni autenticate it-pl", Kwartalnik Neofilologiczny, LXI, 1/2014, s. 141-153
 
2013
 
SŁAPEK Daniel, "Językowy czy lingwistyczny obraz świata? Polemika z Ireneuszem Bobrowskim", Polonica, XXXIII, s. 39-46. – Bibliogr. – Streszcz. w jęz. ang.
 
SŁAPEK Daniel, "Paradygmaty językoznawstwa dzisiaj = Linguistic Paradigms Today", Forum Filologiczne Ateneum = Ateneum Philological Forum, 1 (1), 2013, 7-27. - Bibliogr. – Streszcz. w jęz. ang. (Tyt. numeru: "Konstrukcje = Constructions")
 
2012
 
SŁAPEK Daniel, "By leksykograf nie najadł się wstydu. Teoria predykatu a praktyka leksykograficzna", Polonica, XXXII, 2012, s. 191-197. – Bibliogr. – Streszcz. w jęz. ang.
 
2011
 
SŁAPEK Daniel, " O modelo cognitivo de análise textual e a tradução", Neophilologica, Vol. 23, 2011, s. 234-248. Bibliogr. - Streszcz. w jęz. ang.
(Tyt. numeru: Le figement linguistique et les trois fonctions primaires (prédivats, arguments, actualisateurs), textes réunis par Alicja Hajok et Salah Mejri et autres études sous la réd. de Wiesław Banyś) (Prace Naukowe UŚ nr 2902)
 
2010
 
SŁAPEK Daniel, CHRUPAŁA Aleksandra, "Maison et casa selon l'approche orientée objets", [w :] Des mots et du texte aux conceptions de la description linguistique, sous la dir. de Anna Dutka-Mańkowska, Teresa Giermak-Zielińska, Warszawa, Wydawnictwa Uniwersytetu Wrocławskiego, 2010, 57-66. – Bibliogr.
 
SŁAPEK Daniel, CHRUPAŁA Aleksandra, "Leksykografia komputacyjna a przekład automatyczny. Zorientowany obiektowo model opisu jednostki leksykalnej", Polonica, XXX, 2010, s. 59-72. – Bibliogr. – Streszcz. w jęz. ang.
 
SŁAPEK Daniel, "Il topos e la topica dal punto di visita linguistico", romanica.doc, Nr 1 (1), 2010, [Dokument elektroniczny] 10 s. - Bibliogr. - Bezpośredni dostęp do dokumentu :
www.romdoc.amu.edu.pl/slapek.html
 
2009
SŁAPEK Daniel, "Acqua minerale" cioè come tradurre i giochi di parole Achille Campanile", Romanica Silesiana, Nº 4, 2009, s. 231-243. Bibliogr. - Streszcz. w jęz. ang.
(Tyt. numeru: Le jeux littéraires, étudion établie par Krzysztof Jarosz) (Prace Naukowe UŚ nr 2731)

Udział w konferencjach

 
1) 8-9.11.2016: krajowa konferencja „Wszelki język jest alfabetem symboli”, Uniwersytet Zielonogórski
referat: Językowy obraz świata w przekładzie. Kilka słów o tłumaczeniu Budapesztu Chico de Buarque
2) 31.08-3.09.2016: XXII Kongres Associazione Internazionale dei Professori di Italiano „La stessa goccia nel fiume – il futuro del passato”, Uniwersytet Loranda Eötvösa w Budapeszcie
referat: Alcune divergenze nella presentazione degli argomenti grammaticali nei manuali d’italiano L2
3) 25-27.05.2016: 1° Convegno Internazionale di Linguistica e Glottodidattica Italiana  “Rafforzare i legami: prospettive di ricerca e ricadute operative”, Uniwersytet Yildiz, Stambuł
referat: Osservazioni a proposito della frase relativa e dei pronomi relativi in italiano
4) 14-16.04.2016: międzynarodowa konferencja „Gli orizzonti dell’italianistica: tradizione, attualità e sfide di ricerca”, Katedra Języka i Kultury Włoskiej, Uniwersytet Pedagogiczny w Krakowie
referat: Argomenti grammaticali nei manuali d’italiano L2 al livello C1/C2
5) 18-19.12.2015: VI krajowa konferencja młodych italianistów: L’Italia come specchio dell’Europa e l’Europa come specchio dell’Italia nei tempi antichi e moderni, Uniwersytet Jagielloński
referat: Płynna gramatyka. Wybrane problemy gramatyk(i) języka włoskiego
6) 1-2.12.2015: Krajowa konferencja naukowa „Język jest sztuką zaangażowaną społecznie”, Uniwersytet Zielonogórski
referat: Lektura a interpretacja. Granice swobody tłumacza
7) 3–4.07.2015: Convegno Internazionale Traduzione e Plurilinguismo”, Uniwersytet Jurija Dubrile w Puli, Chorwacja
referat: Il criterio tempo-aspettuale nell’analisi traduttiva 
8) 12.12.2014: Konferencja italianistyczna „Sztafeta pokoleń. Profesorowi Józefowi Heisteinowi na 90. urodziny”. Wrocław
referat: Założenia językoznawstwa obiektywnego
9) 5-6.12.2014: V krajowa konferencja młodych italianistów „Italia 2.0 – lingua, cultura, società. Le ultime ricerche dei giovani italianisti”. Warszawa
referat: Językoznawstwo obiektywne albo w obronie językoznawstwa autonomicznego.
10) 12.12.2013: I Konferencja Filologiczna Ateneum „Współczesne kwestie filologiczne w obrazie kultury europejskiej”
referat: Językowy czy językoznawczy obraz świata
11) 26-27.04.2013: Międzynarodowa konferencja italianistów “Visto dall’atra parte: lingue, letterature, culture in traduzione”
referat: Per il buon costume nelle traduzioni giurate it-pl 
12) 15–17.11.2012: Convegno internazionale di italianisti in onore del Prof. Žarko Muljačić, Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università di Zagabria, Croazia
referat: Strumenti per l’analisi traduttiva: la costruzione di scena
13) 18–20.06.2012: XII Kongres Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana (SILFI), Helsinki: „Dal manoscritto al Web: canali e modalità di trasmissione dell’italiano. Tecniche, materiali e usi nella storia della lingua”
poster: Dizionari bilingui per un utente automatico. A proposito della traduzione automatica
14) 31.05.2012 – 01.06.2012: konferencja „L’italiano e l’Italia del Terzo Millennio: lingua, media, cultura”, Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej w Warszawie
referat: Il pronome relativo rivisto 
15) 26–27.10.2011: IV krajowa konferencja młodych italianistów, Toruń
referat: Język, kultura, komunikacja – jedna rzeczywistość, trzy punkty widzenia (?)
16) 24–25.11.2009: III konferencja młodych italianistów, Poznań
referat: Traduzione automatica: la descrizione lessicografica secondo l’Approccio Orientato agli Oggetti

Granty i projekty badawcze

1. Kierownik grantu „Narzędzia analizy przekładu – studium interdyscyplinarne”; projekt wykonywany w ramach Narodowego Programu Rozwoju Humanistyki, grant nr 21H 12 0240 81; czas realizacji: 5.03.2013 –  4.09.2015; efekty badań: publikacja monografii.

 

2. Kierownik grantu „Metodologia i dydaktyka gramatyki języka włoskiego”; projekt wykonywany w ramach konkursów wewnętrznych projektów badawczych w Uniwersytecie Wrocławskim – działanie służące rozwojowi młodych naukowców, grant nr 0420/1769/16; czas realizacji: 06.2016 - 12.2017; seria artykułów naukowych.

3. Kierownik grantu „Leksykografia komputacyjna a przekład automatyczny (druk monografii w wydawnictwie włoskim)”; projekt wykonywany w ramach konkursów wewnętrznych projektów badawczych w Uniwersytecie Wrocławskim – działanie służące rozwojowi młodych naukowców, grant nr 2410/M/IFR/14; czas realizacji: 06.2014 - 12.2015; efekty badań: publikacja monografii autorskiej.

 

4. Kierownik grantu „Język – kultura – lingwistyka. Echa Karla R. Poppera w językoznawstwie (druk monografii)”; projekt wykonywany w ramach konkursów wewnętrznych projektów badawczych w UWr – działanie służące rozwojowi młodych naukowców, grant nr 1553/M/IFR/15; czas realizacji: 06.2015 - 12.2015; efekty badań: publikacja monografii autorskiej.

 

5. Kierownik grantu „Konferencja młodych italianistów. Sztafeta pokoleń (grudzień 2014)”; projekt wykonywany w ramach konkursów wewnętrznych projektów badawczych w Uniwersytecie Wrocławskim – działanie służące rozwojowi młodych naukowców, grant nr 2411/M/IFR/14; czas realizacji: 06.2014 – 28.02.2015, efekty badań: konferencja naukowa, wystąpienie konferencyjne

 

Instytut Filologii Romańskiej
pl. Bp. Nankiera 4,50-140 Wrocław

mail: ifr@uwr.edu.pl
tel. 71 375 24 33 (sekretariat)
tel. 71 375 26 15 (portiernia)